Tag Archives: lab
The artificial intelligence (AI) community has a clear message for researchers in South Korea: Don't make killer robots. Continue reading
If you were to ask someone to name a new technology that emerged from MIT in the 21st century, there's a good chance they would name the robotic cheetah. Developed by the MIT Department of Mechanical Engineering's Biomimetic Robotics Lab under the direction of Associate Professor Sangbae Kim, the quadruped MIT Cheetah has made headlines for its dynamic legged gait, speed, jumping ability, and biomimetic design. Continue reading
In 2017, artificial intelligence attracted $12 billion of VC investment. We are only beginning to discover the usefulness of AI applications. Amazon recently unveiled a brick-and-mortar grocery store that has successfully supplanted cashiers and checkout lines with computer vision, sensors, and deep learning. Between the investment, the press coverage, and the dramatic innovation, “AI” has become a hot buzzword. But does it even exist yet?
At the World Economic Forum Dr. Kai-Fu Lee, a Taiwanese venture capitalist and the founding president of Google China, remarked, “I think it’s tempting for every entrepreneur to package his or her company as an AI company, and it’s tempting for every VC to want to say ‘I’m an AI investor.’” He then observed that some of these AI bubbles could burst by the end of 2018, referring specifically to “the startups that made up a story that isn’t fulfillable, and fooled VCs into investing because they don’t know better.”
However, Dr. Lee firmly believes AI will continue to progress and will take many jobs away from workers. So, what is the difference between legitimate AI, with all of its pros and cons, and a made-up story?
If you parse through just a few stories that are allegedly about AI, you’ll quickly discover significant variation in how people define it, with a blurred line between emulated intelligence and machine learning applications.
I spoke to experts in the field of AI to try to find consensus, but the very question opens up more questions. For instance, when is it important to be accurate to a term’s original definition, and when does that commitment to accuracy amount to the splitting of hairs? It isn’t obvious, and hype is oftentimes the enemy of nuance. Additionally, there is now a vested interest in that hype—$12 billion, to be precise.
This conversation is also relevant because world-renowned thought leaders have been publicly debating the dangers posed by AI. Facebook CEO Mark Zuckerberg suggested that naysayers who attempt to “drum up these doomsday scenarios” are being negative and irresponsible. On Twitter, business magnate and OpenAI co-founder Elon Musk countered that Zuckerberg’s understanding of the subject is limited. In February, Elon Musk engaged again in a similar exchange with Harvard professor Steven Pinker. Musk tweeted that Pinker doesn’t understand the difference between functional/narrow AI and general AI.
Given the fears surrounding this technology, it’s important for the public to clearly understand the distinctions between different levels of AI so that they can realistically assess the potential threats and benefits.
As Smart As a Human?
Erik Cambria, an expert in the field of natural language processing, told me, “Nobody is doing AI today and everybody is saying that they do AI because it’s a cool and sexy buzzword. It was the same with ‘big data’ a few years ago.”
Cambria mentioned that AI, as a term, originally referenced the emulation of human intelligence. “And there is nothing today that is even barely as intelligent as the most stupid human being on Earth. So, in a strict sense, no one is doing AI yet, for the simple fact that we don’t know how the human brain works,” he said.
He added that the term “AI” is often used in reference to powerful tools for data classification. These tools are impressive, but they’re on a totally different spectrum than human cognition. Additionally, Cambria has noticed people claiming that neural networks are part of the new wave of AI. This is bizarre to him because that technology already existed fifty years ago.
However, technologists no longer need to perform the feature extraction by themselves. They also have access to greater computing power. All of these advancements are welcomed, but it is perhaps dishonest to suggest that machines have emulated the intricacies of our cognitive processes.
“Companies are just looking at tricks to create a behavior that looks like intelligence but that is not real intelligence, it’s just a mirror of intelligence. These are expert systems that are maybe very good in a specific domain, but very stupid in other domains,” he said.
This mimicry of intelligence has inspired the public imagination. Domain-specific systems have delivered value in a wide range of industries. But those benefits have not lifted the cloud of confusion.
Assisted, Augmented, or Autonomous
When it comes to matters of scientific integrity, the issue of accurate definitions isn’t a peripheral matter. In a 1974 commencement address at the California Institute of Technology, Richard Feynman famously said, “The first principle is that you must not fool yourself—and you are the easiest person to fool.” In that same speech, Feynman also said, “You should not fool the layman when you’re talking as a scientist.” He opined that scientists should bend over backwards to show how they could be wrong. “If you’re representing yourself as a scientist, then you should explain to the layman what you’re doing—and if they don’t want to support you under those circumstances, then that’s their decision.”
In the case of AI, this might mean that professional scientists have an obligation to clearly state that they are developing extremely powerful, controversial, profitable, and even dangerous tools, which do not constitute intelligence in any familiar or comprehensive sense.
The term “AI” may have become overhyped and confused, but there are already some efforts underway to provide clarity. A recent PwC report drew a distinction between “assisted intelligence,” “augmented intelligence,” and “autonomous intelligence.” Assisted intelligence is demonstrated by the GPS navigation programs prevalent in cars today. Augmented intelligence “enables people and organizations to do things they couldn’t otherwise do.” And autonomous intelligence “establishes machines that act on their own,” such as autonomous vehicles.
Roman Yampolskiy is an AI safety researcher who wrote the book “Artificial Superintelligence: A Futuristic Approach.” I asked him whether the broad and differing meanings might present difficulties for legislators attempting to regulate AI.
Yampolskiy explained, “Intelligence (artificial or natural) comes on a continuum and so do potential problems with such technology. We typically refer to AI which one day will have the full spectrum of human capabilities as artificial general intelligence (AGI) to avoid some confusion. Beyond that point it becomes superintelligence. What we have today and what is frequently used in business is narrow AI. Regulating anything is hard, technology is no exception. The problem is not with terminology but with complexity of such systems even at the current level.”
When asked if people should fear AI systems, Dr. Yampolskiy commented, “Since capability comes on a continuum, so do problems associated with each level of capability.” He mentioned that accidents are already reported with AI-enabled products, and as the technology advances further, the impact could spread beyond privacy concerns or technological unemployment. These concerns about the real-world effects of AI will likely take precedence over dictionary-minded quibbles. However, the issue is also about honesty versus deception.
Is This Buzzword All Buzzed Out?
Finally, I directed my questions towards a company that is actively marketing an “AI Virtual Assistant.” Carl Landers, the CMO at Conversica, acknowledged that there are a multitude of explanations for what AI is and isn’t.
He said, “My definition of AI is technology innovation that helps solve a business problem. I’m really not interested in talking about the theoretical ‘can we get machines to think like humans?’ It’s a nice conversation, but I’m trying to solve a practical business problem.”
I asked him if AI is a buzzword that inspires publicity and attracts clients. According to Landers, this was certainly true three years ago, but those effects have already started to wane. Many companies now claim to have AI in their products, so it’s less of a differentiator. However, there is still a specific intention behind the word. Landers hopes to convey that previously impossible things are now possible. “There’s something new here that you haven’t seen before, that you haven’t heard of before,” he said.
According to Brian Decker, founder of Encom Lab, machine learning algorithms only work to satisfy their preexisting programming, not out of an interior drive for better understanding. Therefore, he views AI as an entirely semantic argument.
Decker stated, “A marketing exec will claim a photodiode controlled porch light has AI because it ‘knows when it is dark outside,’ while a good hardware engineer will point out that not one bit in a register in the entire history of computing has ever changed unless directed to do so according to the logic of preexisting programming.”
Although it’s important for everyone to be on the same page regarding specifics and underlying meaning, AI-powered products are already powering past these debates by creating immediate value for humans. And ultimately, humans care more about value than they do about semantic distinctions. In an interview with Quartz, Kai-Fu Lee revealed that algorithmic trading systems have already given him an 8X return over his private banking investments. “I don’t trade with humans anymore,” he said.
Image Credit: vrender / Shutterstock.com Continue reading
In the myth about the Tower of Babel, people conspired to build a city and tower that would reach heaven. Their creator observed, “And now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.” According to the myth, God thwarted this effort by creating diverse languages so that they could no longer collaborate.
In our modern times, we’re experiencing a state of unprecedented connectivity thanks to technology. However, we’re still living under the shadow of the Tower of Babel. Language remains a barrier in business and marketing. Even though technological devices can quickly and easily connect, humans from different parts of the world often can’t.
Translation agencies step in, making presentations, contracts, outsourcing instructions, and advertisements comprehensible to all intended recipients. Some agencies also offer “localization” expertise. For instance, if a company is marketing in Quebec, the advertisements need to be in Québécois French, not European French. Risk-averse companies may be reluctant to invest in these translations. Consequently, these ventures haven’t achieved full market penetration.
Global markets are waiting, but AI-powered language translation isn’t ready yet, despite recent advancements in natural language processing and sentiment analysis. AI still has difficulties processing requests in one language, without the additional complications of translation. In November 2016, Google added a neural network to its translation tool. However, some of its translations are still socially and grammatically odd. I spoke to technologists and a language professor to find out why.
“To Google’s credit, they made a pretty massive improvement that appeared almost overnight. You know, I don’t use it as much. I will say this. Language is hard,” said Michael Housman, chief data science officer at RapportBoost.AI and faculty member of Singularity University.
He explained that the ideal scenario for machine learning and artificial intelligence is something with fixed rules and a clear-cut measure of success or failure. He named chess as an obvious example, and noted machines were able to beat the best human Go player. This happened faster than anyone anticipated because of the game’s very clear rules and limited set of moves.
Housman elaborated, “Language is almost the opposite of that. There aren’t as clearly-cut and defined rules. The conversation can go in an infinite number of different directions. And then of course, you need labeled data. You need to tell the machine to do it right or wrong.”
Housman noted that it’s inherently difficult to assign these informative labels. “Two translators won’t even agree on whether it was translated properly or not,” he said. “Language is kind of the wild west, in terms of data.”
Google’s technology is now able to consider the entirety of a sentence, as opposed to merely translating individual words. Still, the glitches linger. I asked Dr. Jorge Majfud, Associate Professor of Spanish, Latin American Literature, and International Studies at Jacksonville University, to explain why consistently accurate language translation has thus far eluded AI.
He replied, “The problem is that considering the ‘entire’ sentence is still not enough. The same way the meaning of a word depends on the rest of the sentence (more in English than in Spanish), the meaning of a sentence depends on the rest of the paragraph and the rest of the text, as the meaning of a text depends on a larger context called culture, speaker intentions, etc.”
He noted that sarcasm and irony only make sense within this widened context. Similarly, idioms can be problematic for automated translations.
“Google translation is a good tool if you use it as a tool, that is, not to substitute human learning or understanding,” he said, before offering examples of mistranslations that could occur.
“Months ago, I went to buy a drill at Home Depot and I read a sign under a machine: ‘Saw machine.’ Right below it, the Spanish translation: ‘La máquina vió,’ which means, ‘The machine did see it.’ Saw, not as a noun but as a verb in the preterit form,” he explained.
Dr. Majfud warned, “We should be aware of the fragility of their ‘interpretation.’ Because to translate is basically to interpret, not just an idea but a feeling. Human feelings and ideas that only humans can understand—and sometimes not even we, humans, understand other humans.”
He noted that cultures, gender, and even age can pose barriers to this understanding and also contended that an over-reliance on technology is leading to our cultural and political decline. Dr. Majfud mentioned that Argentinean writer Julio Cortázar used to refer to dictionaries as “cemeteries.” He suggested that automatic translators could be called “zombies.”
Erik Cambria is an academic AI researcher and assistant professor at Nanyang Technological University in Singapore. He mostly focuses on natural language processing, which is at the core of AI-powered language translation. Like Dr. Majfud, he sees the complexity and associated risks. “There are so many things that we unconsciously do when we read a piece of text,” he told me. Reading comprehension requires multiple interrelated tasks, which haven’t been accounted for in past attempts to automate translation.
Cambria continued, “The biggest issue with machine translation today is that we tend to go from the syntactic form of a sentence in the input language to the syntactic form of that sentence in the target language. That’s not what we humans do. We first decode the meaning of the sentence in the input language and then we encode that meaning into the target language.”
Additionally, there are cultural risks involved with these translations. Dr. Ramesh Srinivasan, Director of UCLA’s Digital Cultures Lab, said that new technological tools sometimes reflect underlying biases.
“There tend to be two parameters that shape how we design ‘intelligent systems.’ One is the values and you might say biases of those that create the systems. And the second is the world if you will that they learn from,” he told me. “If you build AI systems that reflect the biases of their creators and of the world more largely, you get some, occasionally, spectacular failures.”
Dr. Srinivasan said translation tools should be transparent about their capabilities and limitations. He said, “You know, the idea that a single system can take languages that I believe are very diverse semantically and syntactically from one another and claim to unite them or universalize them, or essentially make them sort of a singular entity, it’s a misnomer, right?”
Mary Cochran, co-founder of Launching Labs Marketing, sees the commercial upside. She mentioned that listings in online marketplaces such as Amazon could potentially be auto-translated and optimized for buyers in other countries.
She said, “I believe that we’re just at the tip of the iceberg, so to speak, with what AI can do with marketing. And with better translation, and more globalization around the world, AI can’t help but lead to exploding markets.”
Image Credit: igor kisselev / Shutterstock.com Continue reading